TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:42:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第四十五 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập ngũ     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (一一九八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有阿臈毘比丘尼。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu a lạp Tì Tì-kheo-ni 。 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中。時。 trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tịnh Xá Tì-kheo-ni chúng trung 。thời 。 阿臈毘比丘尼晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。食已。還精舍。 a lạp Tì Tì-kheo-ni thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。 舉衣鉢。洗足。持尼師壇。著右肩上。 cử y bát 。tẩy túc 。trì ni sư đàn 。trước/trứ hữu kiên thượng 。 入安陀林坐禪。 時。魔波旬作是念。 nhập an đà lâm tọa Thiền 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 有弟子阿臈毘比丘尼。住舍衛國王園精舍比丘尼眾中。 hữu đệ-tử a lạp Tì Tì-kheo-ni 。trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tịnh Xá Tì-kheo-ni chúng trung 。 晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。食已。還精舍。 thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。 舉衣鉢。洗足已。持尼師壇。著右肩上。 cử y bát 。tẩy túc dĩ 。trì ni sư đàn 。trước/trứ hữu kiên thượng 。 入安陀林坐禪。我今當往。為作留難。 nhập an đà lâm tọa Thiền 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 即化作年少。容貌端正。往詣彼比丘尼所。 tức hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。vãng nghệ bỉ Tì-kheo-ni sở 。 語比丘尼言。阿姨。欲何處去。 比丘尼答言。賢者。 ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。a di 。dục hà xứ/xử khứ 。 Tì-kheo-ni đáp ngôn 。hiền giả 。 到遠離處去。 時。魔波旬即說偈言。 đáo viễn ly xứ/xử khứ 。 thời 。Ma ba tuần tức thuyết kệ ngôn 。  世間無有出  用求遠離為  thế gian vô hữu xuất   dụng cầu viễn ly vi/vì/vị  還服食五欲  勿令後變悔  hoàn phục thực/tự ngũ dục   vật lệnh hậu biến hối 時。阿臈毘比丘尼作是念。是誰。欲恐怖我。 thời 。a lạp Tì Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thị thùy 。dục khủng bố ngã 。 為是人耶。為非人耶。姦狡人耶。 心即念言。 vi/vì/vị thị nhân da 。vi/vì/vị phi nhân da 。gian giảo nhân da 。 tâm tức niệm ngôn 。 此必惡魔欲亂我耳。覺知已。而說偈言。 thử tất ác ma dục loạn ngã nhĩ 。giác tri dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世間有出要  我自知所得  thế gian hữu xuất yếu   ngã tự tri sở đắc  鄙下之惡魔  汝不知其道  bỉ hạ chi ác ma   nhữ bất tri kỳ đạo  譬如利刀害  五欲亦如是  thí như lợi đao hại   ngũ dục diệc như thị  譬如斬肉形  苦受陰亦然  thí như trảm nhục hình   khổ thọ uẩn diệc nhiên  如汝向所說  服樂五欲者  như nhữ hướng sở thuyết   phục lạc/nhạc ngũ dục giả  是則不可樂  大恐怖之處  thị tắc bất khả lạc/nhạc   Đại khủng bố chi xứ/xử  離一切喜樂  捨諸大闇冥  ly nhất thiết thiện lạc   xả chư Đại ám minh  以滅盡作證  安住離諸漏  dĩ diệt tận tác chứng   an trụ ly chư lậu  覺知汝惡魔  尋即自滅去  giác tri nhữ ác ma   tầm tức tự diệt khứ 時。魔波旬作是念。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 彼阿臈毘比丘尼已知我心。愁憂不樂。即沒不現。 bỉ a lạp Tì Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。tức một bất hiện 。    (一一九九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有蘇摩比丘尼。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tô ma Tì-kheo-ni 。 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tịnh Xá Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著右肩上。至安陀林坐禪。 時。 trì ni sư đàn 。trước/trứ hữu kiên thượng 。chí an đà lâm tọa Thiền 。 thời 。 魔波旬作是念。 Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。有蘇摩比丘尼。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hữu Tô ma Tì-kheo-ni 。 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。 trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tịnh Xá Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。持尼師檀。 thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。 著右肩上。入安陀林坐禪。我今當往。 trước/trứ hữu kiên thượng 。nhập an đà lâm tọa Thiền 。ngã kim đương vãng 。 為作留難。即化作年少。容貌端正。 vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。 往至蘇摩比丘尼所。問言。阿姨。欲至何所。 答言。賢者。 vãng chí Tô ma Tì-kheo-ni sở 。vấn ngôn 。a di 。dục chí hà sở 。 đáp ngôn 。hiền giả 。 欲至遠離處去。 時。魔波旬即說偈言。 dục chí viễn ly xứ/xử khứ 。 thời 。Ma ba tuần tức thuyết kệ ngôn 。  仙人所住處  是處甚難得  Tiên nhân sở trụ xứ   thị xứ thậm nan đắc  非彼二指智  能得到彼處  phi bỉ nhị chỉ trí   năng đắc đáo bỉ xứ 時。蘇摩比丘尼作是念。此是何等。 thời 。Tô ma Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thử thị hà đẳng 。 欲恐怖我。為人。為非人。為姦狡人。作此思惟已。 dục khủng bố ngã 。vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị gian giảo nhân 。tác thử tư tánh dĩ 。 決定智生。知是惡魔來欲嬈亂。即說偈言。 quyết định trí sanh 。tri thị ác ma lai dục nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  心入於正受  女形復何為  tâm nhập ư chánh thọ   nữ hình phục hà vi/vì/vị  智或若生已  逮得無上法  trí hoặc nhược/nhã sanh dĩ   đãi đắc vô thượng pháp  若於男女想  心不得俱離  nhược/nhã ư nam nữ tưởng   tâm bất đắc câu ly  彼即隨魔說  汝應往語彼  bỉ tức tùy ma thuyết   nhữ ưng vãng ngữ bỉ  離於一切苦  捨一切闇冥  ly ư nhất thiết khổ   xả nhất thiết ám minh  逮得滅盡證  安住諸漏盡  đãi đắc diệt tận chứng   an trụ chư lậu tận  覺知汝惡魔  即自磨滅去  giác tri nhữ ác ma   tức tự ma diệt khứ 時。魔波旬作是念。蘇摩比丘尼已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。Tô ma Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂悔。即沒不現。 nội hoài ưu hối 。tức một bất hiện 。    (一二○○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有吉離舍瞿曇彌比丘尼。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu cát ly xá Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni 。 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tịnh Xá Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 至舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。 chí Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。 洗足畢。持尼師壇。著肩上。入安陀林。 tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。 於一樹下結跏趺坐。入晝正受。 時。 ư nhất thụ hạ kết già phu tọa 。nhập trú chánh thọ 。 thời 。 魔波旬作是念。今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。時。 Ma ba tuần tác thị niệm 。kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời 。 吉離舍瞿曇彌比丘尼住舍衛國王園精舍 cát ly xá Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tịnh Xá 比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。 於一樹下結跏趺坐。入晝正受。我今當往。為作留難。 ư nhất thụ hạ kết già phu tọa 。nhập trú chánh thọ 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 即化作年少。容貌端正。 tức hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。 往至吉離舍瞿曇彌比丘尼所。而說偈言。 vãng chí cát ly xá Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝何喪其子  涕泣憂愁貌  nhữ hà tang kỳ tử   thế khấp ưu sầu mạo  獨坐於樹下  何求於男子  độc tọa ư thụ hạ   hà cầu ư nam tử 時。吉離舍瞿曇彌比丘尼作是念。 thời 。cát ly xá Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni tác thị niệm 。 為誰恐怖我。為人。為非人。為姦狡者。如是思惟。 vi/vì/vị thùy khủng bố ngã 。vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị gian giảo giả 。như thị tư duy 。 生決定智。惡魔波旬來嬈我耳。即說偈言。 sanh quyết định trí 。ác Ma ba tuần lai nhiêu ngã nhĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  無邊際諸子  一切皆亡失  vô biên tế chư tử   nhất thiết giai vong thất  此則男子邊  已度男子表  thử tức nam tử biên   dĩ độ nam tử biểu  不惱不憂愁  佛教作已作  bất não bất ưu sầu   Phật giáo tác dĩ tác  一切離愛苦  捨一切闇冥  nhất thiết ly ái khổ   xả nhất thiết ám minh  已滅盡作證  安隱盡諸漏  dĩ diệt tận tác chứng   an ổn tận chư lậu  已知汝弊魔  於此自滅去  dĩ tri nhữ tệ ma   ư thử tự diệt khứ 時。魔波旬作是念。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 吉離舍瞿曇彌比丘尼已知我心。愁憂苦惱。即沒不現。 cát ly xá Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。sầu ưu khổ não 。tức một bất hiện 。    (一二○一) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有優鉢羅色比丘尼。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Ưu bát la sắc Tì-kheo-ni 。 住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。坐一樹下。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。 入晝正受。 時。魔波旬作是念。 nhập trú chánh thọ 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 優鉢羅色比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 Ưu bát la sắc Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。 洗足畢。持尼師壇。著肩上。入安陀林。 tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。 坐一樹下。入晝正受。我今當往。為作留難。 tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 即化作年少。容貌端正。至優鉢羅色比丘尼所。 tức hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。chí Ưu bát la sắc Tì-kheo-ni sở 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  妙華堅固樹  依止其樹下  hương khí kiên cố thụ/thọ   y chỉ kỳ thụ hạ  獨一無等侶  不畏惡人耶  độc nhất vô đẳng lữ   bất úy ác nhân da 時。優鉢羅色比丘尼作是念。為何等人。 thời 。Ưu bát la sắc Tì-kheo-ni tác thị niệm 。vi/vì/vị hà đẳng nhân 。 欲恐怖我。為是人。為非人。為姦狡人。 dục khủng bố ngã 。vi/vì/vị thị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị gian giảo nhân 。 如是思惟。即得覺知。必是惡魔波旬欲亂我耳。 như thị tư duy 。tức đắc giác tri 。tất thị ác Ma ba tuần dục loạn ngã nhĩ 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  設使有百千  皆是姦狡人  thiết sử hữu bách thiên   giai thị gian giảo nhân  如汝等惡魔  來至我所者  như nhữ đẳng ác ma   lai chí ngã sở giả  不能動毛髮  不畏汝惡魔  bất năng động mao phát   bất úy nhữ ác ma 魔復說偈言。 ma phục thuyết kệ ngôn 。  我今入汝腹  住於內藏中  ngã kim nhập nhữ phước   trụ/trú ư nội tạng trung  或住兩眉間  汝不能見我  hoặc trụ/trú lượng (lưỡng) my gian   nhữ bất năng kiến ngã 時。優鉢羅色比丘尼復說偈言。 thời 。Ưu bát la sắc Tì-kheo-ni phục thuyết kệ ngôn 。  我心有大力  善修習神通  ngã tâm hữu Đại lực   thiện tu tập thần thông  大縛已解脫  不畏汝惡魔  Đại phược dĩ giải thoát   bất úy nhữ ác ma  我已吐三垢  恐怖之根本  ngã dĩ thổ tam cấu   khủng bố chi căn bản  住於不恐地  不畏於魔軍  trụ/trú ư bất khủng địa   bất úy ư ma quân  於一切愛喜  離一切闇冥  ư nhất thiết ái hỉ   ly nhất thiết ám minh  已證於寂滅  安住諸漏盡  dĩ chứng ư tịch diệt   an trụ chư lậu tận  覺知汝惡魔  自當消滅去  giác tri nhữ ác ma   tự đương tiêu diệt khứ 時。魔波旬作是念。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 優鉢羅色比丘尼已知我心。內懷憂愁。即沒不現。 Ưu bát la sắc Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。nội hoài ưu sầu 。tức một bất hiện 。    (一二○二) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 尸羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。 thi-la Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。持尼師壇。 thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。 著肩上。入安陀林。坐一樹下。入晝正受。 時。 trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。 thời 。 魔波旬作是念。 Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 尸羅比丘尼住舍衛國王園精舍比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 thi-la Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tịnh Xá Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。坐一樹下。入晝正受。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。 我今當往。為作留難。即化作年少。 ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác niên thiểu 。 容貌端正。往到尸羅比丘尼前而說偈言。 dung mạo đoan chánh 。vãng đáo thi-la Tì-kheo-ni tiền nhi thuyết kệ ngôn 。  眾生云何生  誰為其作者  chúng sanh vân hà sanh   thùy vi/vì/vị kỳ tác giả  眾生何處起  去復至何所  chúng sanh hà xứ/xử khởi   khứ phục chí hà sở 尸羅比丘尼作是念。此是何人。欲恐怖我。 thi-la Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thử thị hà nhân 。dục khủng bố ngã 。 為人。為非人。為姦狡人。作是思惟已。 vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị gian giảo nhân 。tác thị tư tánh dĩ 。 即生知覺。此是惡魔欲作留難。即說偈言。 tức sanh tri giác 。thử thị ác ma dục tác lưu nạn/nan 。tức thuyết kệ ngôn 。  汝謂有眾生  此則惡魔見  nhữ vị hữu chúng sanh   thử tức ác ma kiến  唯有空陰聚  無是眾生者  duy hữu không uẩn tụ   vô thị chúng sanh giả  如和合眾材  世名之為車  như hòa hợp chúng tài   thế danh chi vi/vì/vị xa  諸陰因緣合  假名為眾生  chư uẩn nhân duyên hợp   giả danh vi/vì/vị chúng sanh  其生則苦生  住亦即苦住  kỳ sanh tức khổ sanh   trụ/trú diệc tức khổ trụ/trú  無餘法生苦  苦生苦自滅  vô dư Pháp sanh khổ   khổ sanh khổ tự diệt  捨一切愛苦  離一切闇冥  xả nhất thiết ái khổ   ly nhất thiết ám minh  已證於寂滅  安住諸漏盡  dĩ chứng ư tịch diệt   an trụ chư lậu tận  已知汝惡魔  則自消滅去  dĩ tri nhữ ác ma   tức tự tiêu diệt khứ 時。魔波旬作是念。尸羅比丘尼已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。thi-la Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一二○三) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。 Tỳ-la Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。持尼師壇。 thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。 著肩上。入安陀林。坐一樹下。入晝正受。 時。 trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。 thời 。 魔波旬作是念。 Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。食已。 Tỳ-la Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。 還精舍。舉衣鉢。洗足畢。持尼師壇。 hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。 著肩上。入安陀林。坐一樹下。入晝正受。 trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。 我當往彼。為作留難。即化作年少。容貌端正。 ngã đương vãng bỉ 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。 至毘羅比丘尼所而說偈言。 chí Tỳ-la Tì-kheo-ni sở nhi thuyết kệ ngôn 。  云何作此形  誰為其作者  vân hà tác thử hình   thùy vi/vì/vị kỳ tác giả  此形何處起  形去至何所  thử hình hà xứ/xử khởi   hình khứ chí hà sở 毘羅比丘尼作是念。是何人來恐怖我。 Tỳ-la Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thị hà nhân lai khủng bố ngã 。 為人。為非人。為姦狡人。如是思惟。 vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị gian giảo nhân 。như thị tư duy 。 即得知覺。惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言。 tức đắc tri giác 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  此形不自造  亦非他所作  thử hình bất tự tạo   diệc phi tha sở tác  因緣會而生  緣散即磨滅  nhân duyên hội nhi sanh   duyên tán tức ma diệt  如世諸種子  因大地而生  như thế chư chủng tử   nhân Đại địa nhi sanh  因地水火風  陰界入亦然  nhân địa thủy hỏa phong   uẩn giới nhập diệc nhiên  因緣和合生  緣離則磨滅  nhân duyên hòa hợp sanh   duyên ly tức ma diệt  捨一切愛苦  離一切闇冥  xả nhất thiết ái khổ   ly nhất thiết ám minh  已證於寂滅  安住諸漏盡  dĩ chứng ư tịch diệt   an trụ chư lậu tận  惡魔以知汝  即自磨滅去  ác ma dĩ tri nhữ   tức tự ma diệt khứ 時。魔波旬作是念。毘羅比丘尼已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。Tỳ-la Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。 生大憂慼。即沒不現。 sanh Đại ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一二○四) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有毘闍耶比丘尼。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tì xà/đồ da Tì-kheo-ni 。 住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。坐一樹下。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。 入晝正受。 時。魔波旬作是念。 nhập trú chánh thọ 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 此沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。 thử sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 弟子毘闍耶比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 đệ-tử Tì xà/đồ da Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。坐一樹下。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。 入晝正受。我今當往。為作留難。 nhập trú chánh thọ 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 即化作年少。容貌端正。往至其前而說偈言。 tức hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。vãng chí kỳ tiền nhi thuyết kệ ngôn 。  汝今年幼少  我亦是年少  nhữ kim niên ấu thiểu   ngã diệc thị niên thiểu  當共於此處  作五種音樂  đương cọng ư thử xứ/xử   tác ngũ chủng âm lạc/nhạc  而共相娛樂  用是禪思為  nhi cộng tướng ngu lạc   dụng thị Thiền tư vi/vì/vị 時。毘闍耶比丘尼作是念。此何等人。 thời 。Tì xà/đồ da Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thử hà đẳng nhân 。 欲恐怖我。為是人耶。為非人耶。為姦狡人耶。 dục khủng bố ngã 。vi/vì/vị thị nhân da 。vi/vì/vị phi nhân da 。vi/vì/vị gian giảo nhân da 。 如是思惟已。即得知覺。 như thị tư duy dĩ 。tức đắc tri giác 。 是魔波旬欲作嬈亂。即說偈言。 thị Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  歌舞作眾伎  種種相娛樂  ca vũ tác chúng kỹ   chủng chủng tướng ngu lạc  今悉已惠汝  非我之所須  kim tất dĩ huệ nhữ   phi ngã chi sở tu  若寂滅正受  及天人五欲  nhược/nhã tịch diệt chánh thọ   cập Thiên Nhân ngũ dục  一切持相與  亦非我所須  nhất thiết trì tướng dữ   diệc phi ngã sở tu  捨一切喜歡  離一切闇冥  xả nhất thiết hỉ hoan   ly nhất thiết ám minh  寂滅以作證  安住諸漏盡  tịch diệt dĩ tác chứng   an trụ chư lậu tận  已知汝惡魔  當自消滅去  dĩ tri nhữ ác ma   đương tự tiêu diệt khứ 時。魔波旬作是念。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 是毘闍耶比丘尼已知我心。內懷憂慼。即沒不現。 thị Tì xà/đồ da Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一二○五) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 遮羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。 già La Tì-kheo-ni trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。持尼師壇。 thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。 著肩上。至安陀林。坐一樹下。入晝正受。 時。 trước/trứ kiên thượng 。chí an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。 thời 。 魔波旬作是念。 Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇在舍衛國祇樹給孤獨園。 kim sa môn Cồ đàm tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 遮羅比丘尼亦住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。 già La Tì-kheo-ni diệc trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 食已。還精舍。洗足畢。舉衣鉢。持尼師壇。 thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。tẩy túc tất 。cử y bát 。trì ni sư đàn 。 著肩上。入安陀林。坐一樹下。入晝正受。 trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。 我今當往。為作留難。化作年少。容貌端正。 ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。 至遮羅比丘尼前而說偈言。 chí già La Tì-kheo-ni tiền nhi thuyết kệ ngôn 。  覺受生為樂  生服受五欲  giác thọ sanh vi/vì/vị lạc/nhạc   sanh phục thọ/thụ ngũ dục  為誰教受汝  令厭離於生  vi/vì/vị thùy giáo thọ/thụ nhữ   lệnh yếm ly ư sanh 時。遮羅比丘尼作是念。此是何人。 thời 。già La Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thử thị hà nhân 。 欲作恐怖。為人。為非人。為姦狡人。而來至此。 dục tác khủng bố 。vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị gian giảo nhân 。nhi lai chí thử 。 欲作嬈亂。即說偈言。 dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  生者必有死  生則受諸苦  sanh giả tất hữu tử   sanh tức thọ/thụ chư khổ  鞭打諸惱苦  一切緣生有  tiên đả chư não khổ   nhất thiết duyên sanh hữu  當斷一切苦  超越一切生  đương đoạn nhất thiết khổ   siêu việt nhất thiết sanh  慧眼觀聖諦  牟尼所說法  Tuệ-nhãn quán thánh đế   Mâu Ni sở thuyết pháp  苦苦及苦集  滅盡離諸苦  khổ khổ cập khổ tập   diệt tận ly chư khổ  修習八正道  安隱趣涅槃  tu tập Bát Chánh Đạo   an ổn thú Niết-Bàn  大師平等法  我欣樂彼法  Đại sư bình đẳng pháp   ngã hân lạc/nhạc bỉ Pháp  我知彼法故  不復樂受生  ngã tri bỉ Pháp cố   bất phục lạc/nhạc thọ sanh  一切離愛喜  捨一切闇冥  nhất thiết ly ái hỉ   xả nhất thiết ám minh  寂滅以作證  安住諸漏盡  tịch diệt dĩ tác chứng   an trụ chư lậu tận  覺知汝惡魔  自當消滅去  giác tri nhữ ác ma   tự đương tiêu diệt khứ 時。魔波旬作是念。遮羅比丘尼已知我心。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。già La Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。 內懷憂慼。即沒不現。 nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一二○六) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 優波遮羅比丘尼亦住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 ưu ba già La Tì-kheo-ni diệc trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。坐一樹下。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。 入晝正受。 時。魔波旬作是念。 nhập trú chánh thọ 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 優波遮羅比丘尼亦住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 ưu ba già La Tì-kheo-ni diệc trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。坐一樹下。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。 入晝正受。我今當往。為作留難。 nhập trú chánh thọ 。ngã kim đương vãng 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 即化作年少。容貌端正。 tức hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。 至優波遮羅比丘尼所而說偈言。 chí ưu ba già La Tì-kheo-ni sở nhi thuyết kệ ngôn 。  三十三天上  炎魔兜率陀  tam thập tam thiên thượng   viêm ma Đâu-Xuất-Đà  化樂他自在  發願得往生  hóa lạc/nhạc tha tự tại   phát nguyện đắc vãng sanh 優波遮羅比丘尼作是念。此何等人。 ưu ba già La Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thử hà đẳng nhân 。 欲恐怖我。為人。為非人。為是姦狡人。自思覺悟。 dục khủng bố ngã 。vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị thị gian giảo nhân 。tự tư giác ngộ 。 必是惡魔欲作嬈亂。而說偈言。 tất thị ác ma dục tác nhiêu loạn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  三十三天上  炎魔兜率陀  tam thập tam thiên thượng   viêm ma Đâu-Xuất-Đà  化樂他自在  斯等諸天上  hóa lạc/nhạc tha tự tại   tư đẳng chư Thiên thượng  不離有為行  故隨魔自在  bất ly hữu vi hạnh/hành/hàng   cố tùy ma tự tại  一切諸世間  悉是眾行聚  nhất thiết chư thế gian   tất thị chúng hạnh/hành/hàng tụ  一切諸世間  悉皆動搖法  nhất thiết chư thế gian   tất giai động dao Pháp  一切諸世間  苦火常熾然  nhất thiết chư thế gian   khổ hỏa thường sí nhiên  一切諸世間  悉皆烟塵起  nhất thiết chư thế gian   tất giai yên trần khởi  不動亦不搖  不習近凡夫  bất động diệc bất diêu/dao   bất tập cận phàm phu  不隨於魔趣  於是處娛樂  bất tùy ư ma thú   ư thị xứ/xử ngu lạc  離一切愛苦  捨一切闇冥  ly nhất thiết ái khổ   xả nhất thiết ám minh  寂滅以作證  安住諸漏盡  tịch diệt dĩ tác chứng   an trụ chư lậu tận  已覺汝惡魔  則自磨滅去  dĩ giác nhữ ác ma   tức tự ma diệt khứ 時。魔波旬作是念。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 優波遮羅比丘尼已知我心。內懷憂慼。即沒不現。 ưu ba già La Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一二○七) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 尸利沙遮羅比丘尼亦住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 thi lợi sa già La Tì-kheo-ni diệc trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。洗足畢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc tất 。 持尼師壇。著肩上。入安陀林。坐一樹下。 trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。tọa nhất thụ hạ 。 入晝正受。 時。魔波旬作是念。 nhập trú chánh thọ 。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。時。 kim sa môn Cồ đàm trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời 。 尸利沙遮羅比丘尼亦住舍衛國王園比丘尼眾中。晨朝著衣持鉢。 thi lợi sa già La Tì-kheo-ni diệc trụ/trú Xá-Vệ quốc Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。食已。還精舍。舉衣鉢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。 洗足畢。持尼師壇。著肩上。入安陀林。 tẩy túc tất 。trì ni sư đàn 。trước/trứ kiên thượng 。nhập an đà lâm 。 坐一樹下。入晝正受。我當往彼。為作留難。 tọa nhất thụ hạ 。nhập trú chánh thọ 。ngã đương vãng bỉ 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 化作年少。容貌端正。 hóa tác niên thiểu 。dung mạo đoan chánh 。 往到尸利沙遮羅比丘尼所而作是言。阿姨。汝樂何等諸道。 vãng đáo thi lợi sa già La Tì-kheo-ni sở nhi tác thị ngôn 。a di 。nhữ lạc/nhạc hà đẳng chư đạo 。  比丘尼答言。我都無所樂。 時。魔波旬即說偈言。  Tì-kheo-ni đáp ngôn 。ngã đô vô sở lạc/nhạc 。 thời 。Ma ba tuần tức thuyết kệ ngôn 。  汝何所諮受  剃頭作沙門  nhữ hà sở ti thọ/thụ   thế đầu tác Sa Môn  身著袈裟衣  而作出家相  thân trước/trứ Ca sa y   nhi tác xuất gia tướng  不樂於諸道  而守愚癡住  bất lạc/nhạc ư chư đạo   nhi thủ ngu si trụ/trú 時。尸利沙遮羅比丘尼作是念。此何等人。 thời 。thi lợi sa già La Tì-kheo-ni tác thị niệm 。thử hà đẳng nhân 。 欲恐怖我。為人。為非人。為姦狡人。 dục khủng bố ngã 。vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị phi nhân 。vi/vì/vị gian giảo nhân 。 如是思惟已。即自知覺。惡魔波旬欲作嬈亂。即說偈言。 như thị tư duy dĩ 。tức tự tri giác 。ác Ma ba tuần dục tác nhiêu loạn 。tức thuyết kệ ngôn 。  此法外諸道  諸見所纏縛  thử pháp ngoại chư đạo   chư kiến sở triền phược  縛於諸見已  常隨魔自在  phược ư chư kiến dĩ   thường tùy ma tự tại  若生釋種家  稟無比大師  nhược/nhã sanh Thích chủng gia   bẩm vô bỉ Đại sư  能伏諸魔怨  不為彼所伏  năng phục chư ma oán   bất vi/vì/vị bỉ sở phục  清淨一切脫  道眼普觀察  thanh tịnh nhất thiết thoát   đạo nhãn phổ quan sát  一切智悉知  最勝離諸漏  nhất thiết trí tất tri   tối thắng ly chư lậu  彼則我大師  我唯樂彼法  bỉ tức ngã Đại sư   ngã duy lạc/nhạc bỉ Pháp  我入彼法已  得遠離寂滅  ngã nhập bỉ Pháp dĩ   đắc viễn ly tịch diệt  離一切愛喜  捨一切闇冥  ly nhất thiết ái hỉ   xả nhất thiết ám minh  寂滅以作證  安住諸漏盡  tịch diệt dĩ tác chứng   an trụ chư lậu tận  已知汝惡魔  如是自滅去  dĩ tri nhữ ác ma   như thị tự diệt khứ 時。魔波旬作是念。 thời 。Ma ba tuần tác thị niệm 。 尸利沙遮羅比丘尼已知我心。內懷憂慼。即沒不現。 thi lợi sa già La Tì-kheo-ni dĩ tri ngã tâm 。nội hoài ưu Thích 。tức một bất hiện 。    (一二○八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住瞻婆國揭伽池側。 爾時。世尊月十五日布薩時。 Phật trụ/trú Chiêm Bà quốc yết già trì trắc 。 nhĩ thời 。Thế Tôn nguyệt thập ngũ nhật bố tát thời 。 於大眾前坐。月初出時。時。有尊者婆耆舍於大眾中。 ư Đại chúng tiền tọa 。nguyệt sơ xuất thời 。thời 。hữu Tôn-Giả Bà kì xá ư Đại chúng trung 。 作是念。我今欲於佛前歎月譬偈。 tác thị niệm 。ngã kim dục ư Phật tiền thán nguyệt thí kệ 。 作是念已。即從坐起。整衣服。為佛作禮。 tác thị niệm dĩ 。tức tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 合掌白佛言。世尊。欲有所說。善逝。欲有所說。 hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dục hữu sở thuyết 。Thiện-Thệ 。dục hữu sở thuyết 。  佛告婆耆舍。欲說者便說。 時。  Phật cáo Bà kì xá 。dục thuyết giả tiện thuyết 。 thời 。 尊者婆耆舍即於佛前而說偈言。 Tôn-Giả Bà kì xá tức ư Phật tiền nhi thuyết kệ ngôn 。  如月停虛空  明淨無雲翳  như nguyệt đình hư không   minh tịnh vô vân ế  光炎明暉曜  普照於十方  quang viêm minh huy diệu   phổ chiếu ư thập phương  如來亦如是  慧光照世間  Như Lai diệc như thị   tuệ quang chiếu thế gian  功德善名稱  周遍滿十方  công đức thiện danh xưng   chu biến mãn thập phương 尊者婆耆舍說是偈時。諸比丘聞其所說。 Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thị kệ thời 。chư Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 皆大歡喜。 giai đại hoan hỉ 。    (一二○九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị ○cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住瞻婆國揭伽池側。 爾時。 Phật trụ/trú Chiêm Bà quốc yết già trì trắc 。 nhĩ thời 。 尊者阿若憍陳如久住空閑阿練若處。來詣佛所。稽首佛足。以面掩佛足上。 Tôn-Giả A-nhã Kiều-trần-như cửu trụ không nhàn a-luyện-nhã xứ/xử 。lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。dĩ diện yểm Phật túc thượng 。 而說是言。久不見世尊。久不見善逝。 爾時。 nhi thuyết thị ngôn 。cửu bất kiến Thế Tôn 。cửu bất kiến Thiện-Thệ 。 nhĩ thời 。 尊者婆耆舍在於會中。作是念。 Tôn-Giả Bà kì xá tại ư hội trung 。tác thị niệm 。 我今當於尊者阿若憍陳如面前。 ngã kim đương ư Tôn-Giả A-nhã Kiều-trần-như diện tiền 。 以上座譬而讚歎之。作此念已。即從坐起。整衣服。 dĩ Thượng tọa thí nhi tán thán chi 。tác thử niệm dĩ 。tức tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。 為佛作禮。合掌白佛。世尊。欲有所說。善逝。 vi/vì/vị Phật tác lễ 。hợp chưởng bạch Phật 。Thế Tôn 。dục hữu sở thuyết 。Thiện-Thệ 。 欲有所說。 佛告婆耆舍。欲說時便說。 時。 dục hữu sở thuyết 。 Phật cáo Bà kì xá 。dục thuyết thời tiện thuyết 。 thời 。 尊者婆耆舍即說偈言。 Tôn-Giả Bà kì xá tức thuyết kệ ngôn 。  上座之上座  尊者憍陳如  Thượng tọa chi Thượng tọa   Tôn-Giả Kiều-trần-như  已度已超越  得安樂正受  dĩ độ dĩ siêu việt   đắc an lạc chánh thọ  於阿練若處  常樂於遠離  ư a-luyện-nhã xứ/xử   thường lạc/nhạc ư viễn ly  聲聞之所應  大師正法教  Thanh văn chi sở ưng   Đại sư chánh pháp giáo  一切悉皆陳  正受不放逸  nhất thiết tất giai trần   chánh thọ bất phóng dật  大德力三明  他心智明了  Đại Đức lực tam minh   tha tâm trí minh liễu  上座憍陳如  護持佛法財  Thượng tọa Kiều-trần-như   hộ trì Phật Pháp tài  增上恭敬心  頭面禮佛足  tăng thượng cung kính tâm   đầu diện lễ Phật túc 尊者婆耆舍說是語時。諸比丘聞其所說。 Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thị ngữ thời 。chư Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 皆大歡喜。 giai đại hoan hỉ 。    (一二一○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住瞻婆國揭伽池側。 時。尊者舍利弗在供養堂。 Phật trụ/trú Chiêm Bà quốc yết già trì trắc 。 thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tại cúng dường đường 。 有眾多比丘集會而為說法。句味滿足。辯才簡淨。 hữu chúng đa Tỳ-kheo tập hội nhi vi thuyết Pháp 。cú vị mãn túc 。biện tài giản tịnh 。 易解樂聞。不閡不斷。深義顯現。 dịch giải lạc/nhạc văn 。bất ngại bất đoạn 。thâm nghĩa hiển hiện 。 彼諸比丘專至樂聽。尊重憶念。一心側聽。 時。 bỉ chư Tỳ-kheo chuyên chí lạc/nhạc thính 。tôn trọng ức niệm 。nhất tâm trắc thính 。 thời 。 尊者婆耆舍在於會中。作是念。 Tôn-Giả Bà kì xá tại ư hội trung 。tác thị niệm 。 我當於尊者舍利弗面前說偈讚歎。作是念已。即起。 ngã đương ư Tôn-Giả Xá-lợi-phất diện tiền thuyết kệ tán thán 。tác thị niệm dĩ 。tức khởi 。 合掌白尊者舍利弗。我欲有所說。 舍利弗告言。隨所樂說。 hợp chưởng bạch Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。ngã dục hữu sở thuyết 。 Xá-lợi-phất cáo ngôn 。tùy sở lạc/nhạc thuyết 。  尊者婆耆舍即說偈言。  Tôn-Giả Bà kì xá tức thuyết kệ ngôn 。  善能略說法  令眾廣開解  thiện năng lược thuyết Pháp   lệnh chúng quảng khai giải  賢優婆提舍  於大眾宣暢  hiền ưu-bà đề xá   ư Đại chúng tuyên sướng  當所說法時  咽喉出美聲  đương sở thuyết pháp thời   yết hầu xuất mỹ thanh  悅樂愛念聲  調和漸進聲  duyệt lạc/nhạc ái niệm thanh   điều hoà tiệm tiến/tấn thanh  聞聲皆欣樂  專念不移轉  văn thanh giai hân lạc/nhạc   chuyên niệm bất di chuyển 尊者婆耆舍說此語時。諸比丘聞其所說。 Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thử ngữ thời 。chư Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 皆大歡喜。 giai đại hoan hỉ 。    (一二一一) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城那伽山側。五百比丘俱。皆是阿羅漢。諸漏已盡。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành na già sơn trắc 。ngũ bách Tỳ-kheo câu 。giai thị A-la-hán 。chư lậu dĩ tận 。 所作已作。離諸重擔。逮得己利。斷諸有結。 sở tác dĩ tác 。ly chư trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi 。đoạn chư hữu kết 。 正智心善解脫。 尊者大目揵連觀大眾心。 chánh trí tâm thiện giải thoát 。 Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên quán Đại chúng tâm 。 一切皆悉解脫貪欲。時。尊者婆耆舍於大眾中。 nhất thiết giai tất giải thoát tham dục 。thời 。Tôn-Giả Bà kì xá ư Đại chúng trung 。 作是念。 tác thị niệm 。 我今當於世尊及比丘僧面前說偈讚歎。作是念已。即從座起。整衣服。 ngã kim đương ư Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng diện tiền thuyết kệ tán thán 。tác thị niệm dĩ 。tức tùng toạ khởi 。chỉnh y phục 。 合掌白佛言。世尊。欲有所說。善逝。 hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dục hữu sở thuyết 。Thiện-Thệ 。 欲有所說。 佛告婆耆舍。隨所樂說。 時。 dục hữu sở thuyết 。 Phật cáo Bà kì xá 。tùy sở lạc/nhạc thuyết 。 thời 。 尊者婆耆舍即說偈言。 Tôn-Giả Bà kì xá tức thuyết kệ ngôn 。  導師無上士  住那伽山側  Đạo sư Vô-thượng-Sĩ   trụ/trú na già sơn trắc  五百比丘眾  親奉於大師  ngũ bách Tỳ-kheo chúng   thân phụng ư Đại sư  尊者大目連  神通諦明了  Tôn-Giả Đại Mục liên   thần thông đế minh liễu  觀彼大眾心  悉皆離貪欲  quán bỉ Đại chúng tâm   tất giai ly tham dục  如是具足度  牟尼度彼岸  như thị cụ túc độ   Mâu Ni độ bỉ ngạn  持此最後身  我今稽首禮  trì thử tối hậu thân   ngã kim khể thủ lễ 尊者婆耆舍說是語時。諸比丘聞其所說。 Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thị ngữ thời 。chư Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 皆大歡喜。 giai đại hoan hỉ 。    (一二一二) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園夏安居。與大比丘眾五百人俱。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên hạ an cư 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 皆是阿羅漢。諸漏已盡。所作已作。離諸重擔。 giai thị A-la-hán 。chư lậu dĩ tận 。sở tác dĩ tác 。ly chư trọng đam/đảm 。 斷除有結。正智心善解脫。除一比丘。謂尊者阿難。 đoạn trừ hữu kết 。chánh trí tâm thiện giải thoát 。trừ nhất Tỳ-kheo 。vị Tôn-Giả A-nan 。 世尊記說彼現法當得無知證。 爾時。 thế tôn kí thuyết bỉ hiện pháp đương đắc vô tri chứng 。 nhĩ thời 。 世尊臨十五日月食受時。於大眾前敷座而坐。 Thế Tôn lâm thập ngũ nhật nguyệt thực/tự thọ/thụ thời 。ư Đại chúng tiền phu toạ nhi tọa 。 坐已。告諸比丘。我為婆羅門。得般涅槃。 tọa dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。ngã vi/vì/vị Bà-la-môn 。đắc Bát Niết Bàn 。 持後邊身。為大醫師。拔諸劍刺。我為婆羅門。 trì hậu biên thân 。vi/vì/vị Đại y sư 。bạt chư kiếm thứ 。ngã vi à-la-môn 。 得般涅槃。持此後邊身。無上醫師。 đắc Bát Niết Bàn 。trì thử hậu biên thân 。vô thượng y sư 。 能拔劍刺。汝等為子。從我口生。從法化生。 năng bạt kiếm thứ 。nhữ đẳng vi/vì/vị tử 。tùng ngã khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh 。 得法餘財。當懷受我。 đắc pháp dư tài 。đương hoài thọ/thụ ngã 。 莫令我若身.若口.若心有可嫌責事。 爾時。尊者舍利弗在眾會中。 mạc lệnh ngã nhược/nhã thân .nhược/nhã khẩu .nhược/nhã tâm hữu khả hiềm trách sự 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tại chúng hội trung 。 從座起。整衣服。為佛作禮。合掌白佛。 tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。hợp chưởng bạch Phật 。 世尊向者作如是言。我為婆羅門。得般涅槃。 Thế Tôn hướng giả tác như thị ngôn 。ngã vi/vì/vị Bà-la-môn 。đắc Bát Niết Bàn 。 持最後身。無上大醫。能拔劍刺。汝為我子。 trì tối hậu thân 。vô thượng Đại y 。năng bạt kiếm thứ 。nhữ vi/vì/vị ngã tử 。 從佛口生。從法化生。得法餘財。諸比丘。 tùng Phật khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh 。đắc pháp dư tài 。chư Tỳ-kheo 。 當懷受我。莫令我身.口.心有可嫌責。 đương hoài thọ/thụ ngã 。mạc lệnh ngã thân .khẩu .tâm hữu khả hiềm trách 。 我等不見世尊身.口.心有可嫌責事。所以者何。 ngã đẳng bất kiến Thế Tôn thân .khẩu .tâm hữu khả hiềm trách sự 。sở dĩ giả hà 。 世尊不調伏者能令調伏。不寂靜者能令寂靜。 Thế Tôn bất điều phục giả năng lệnh điều phục 。bất tịch tĩnh giả năng lệnh tịch tĩnh 。 不穌息者能令穌息。 bất tô tức giả năng lệnh tô tức 。 不般涅槃者能令般涅槃。如來知道。如來說道。如來向道。 bất Bát Niết Bàn giả năng lệnh Bát Niết Bàn 。Như Lai tri đạo 。Như Lai thuyết đạo 。Như Lai hướng đạo 。 然後聲聞成就。隨道.宗道。奉受師教。如其教授。 nhiên hậu Thanh văn thành tựu 。tùy đạo .tông đạo 。phụng thọ sư giáo 。như kỳ giáo thọ 。 正向欣樂真如善法。 chánh hướng hân lạc/nhạc chân như thiện Pháp 。  我於世尊都不見有可嫌責身.口.心行。我今於世尊所。  ngã ư Thế Tôn đô bất kiến hữu khả hiềm trách thân .khẩu .tâm hành 。ngã kim ư Thế Tôn sở 。 乞願懷受見聞疑罪。若身.口.心有嫌責事。 khất nguyện hoài thọ/thụ kiến văn nghi tội 。nhược/nhã thân .khẩu .tâm hữu hiềm trách sự 。  佛告舍利弗。  Phật cáo Xá-lợi-phất 。 我不見汝有見聞疑身.口.心可嫌責事。所以者何。汝舍利弗持戒多聞。 ngã bất kiến nhữ hữu kiến văn nghi thân .khẩu .tâm khả hiềm trách sự 。sở dĩ giả hà 。nhữ Xá-lợi-phất trì giới đa văn 。 少欲知足。修行遠離。精勤方便。正念正受。 thiểu dục tri túc 。tu hành viễn ly 。tinh cần phương tiện 。chánh niệm chánh thọ 。 捷疾智慧.明利智慧.出要智慧.厭離智慧.大智慧.廣 tiệp tật trí tuệ .minh lợi trí tuệ .xuất yếu trí tuệ .yếm ly trí tuệ .đại trí tuệ .quảng 智慧.深智慧.無比智慧。智寶成就。 trí tuệ .thâm trí tuệ .vô bỉ trí tuệ 。trí bảo thành tựu 。 示教照喜。亦常讚歎示教照喜。為眾說法。 thị giáo chiếu hỉ 。diệc thường tán thán thị giáo chiếu hỉ 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 未曾疲倦。 譬如轉輪聖王。 vị tằng bì quyện 。 thí như Chuyển luân Thánh Vương 。 第一長子應受灌頂而未灌頂。已住灌頂儀法。如父之法。 đệ nhất trưởng tử ưng thọ/thụ quán đảnh nhi vị quán đảnh 。dĩ trụ/trú quán đảnh nghi Pháp 。như phụ chi Pháp 。 所可轉者亦當隨轉。汝今如是。為我長子。 sở khả chuyển giả diệc đương tùy chuyển 。nhữ kim như thị 。vi/vì/vị ngã trưởng tử 。 隣受灌頂而未灌頂。住於儀法。 lân thọ/thụ quán đảnh nhi vị quán đảnh 。trụ/trú ư nghi Pháp 。 我所應轉法輪。汝亦隨轉。得無所起。盡諸有漏。 ngã sở ưng chuyển pháp luân 。nhữ diệc tùy chuyển 。đắc vô sở khởi 。tận chư hữu lậu 。 心善解脫。如是。舍利弗。我於汝所。 tâm thiện giải thoát 。như thị 。Xá-lợi-phất 。ngã ư nhữ sở 。 都無見聞疑身.口.心可嫌責事。 舍利弗白佛言。世尊。 đô vô kiến văn nghi thân .khẩu .tâm khả hiềm trách sự 。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若我無有見聞疑身.口.心可嫌責事。 nhược/nhã ngã vô hữu kiến văn nghi thân .khẩu .tâm khả hiềm trách sự 。 此諸五百諸比丘得無有見聞疑身.口.心可嫌責 thử chư ngũ bách chư Tỳ-kheo đắc vô hữu kiến văn nghi thân .khẩu .tâm khả hiềm trách 事耶。 佛告舍利弗。 sự da 。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 我於此五百比丘亦不見有見聞疑身.口.心可嫌責事。所以者何。 ngã ư thử ngũ bách Tỳ-kheo diệc bất kiến hữu kiến văn nghi thân .khẩu .tâm khả hiềm trách sự 。sở dĩ giả hà 。 此五百比丘皆是阿羅漢。諸漏已盡。 thử ngũ bách Tỳ-kheo giai thị A-la-hán 。chư lậu dĩ tận 。 所作已作。已捨重擔。斷諸有結。正智心善解脫。 sở tác dĩ tác 。dĩ xả trọng đam/đảm 。đoạn chư hữu kết 。chánh trí tâm thiện giải thoát 。 除一比丘。謂尊者阿難。 trừ nhất Tỳ-kheo 。vị Tôn-Giả A-nan 。 我記說彼於現法中得無知證。是故。 ngã kí thuyết bỉ ư hiện pháp trung đắc vô tri chứng 。thị cố 。 諸五百比丘我不見其有身.口.心見聞疑罪可嫌責者。 舍利弗白佛言。 chư ngũ bách Tỳ-kheo ngã bất kiến kỳ hữu thân .khẩu .tâm kiến văn nghi tội khả hiềm trách giả 。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 此五百比丘既無有見聞疑身.口.心可嫌責事。然此中幾比丘得三明。 thử ngũ bách Tỳ-kheo ký vô hữu kiến văn nghi thân .khẩu .tâm khả hiềm trách sự 。nhiên thử trung kỷ Tỳ-kheo đắc tam minh 。 幾比丘俱解脫。幾比丘慧解脫。 佛告舍利弗。 kỷ Tỳ-kheo câu giải thoát 。kỷ Tỳ-kheo tuệ giải thoát 。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 此五百比丘中。九十比丘得三明。 thử ngũ bách Tỳ-kheo trung 。cửu thập Tỳ-kheo đắc tam minh 。 九十比丘得俱解脫。餘者慧解脫。舍利弗。 cửu thập Tỳ-kheo đắc câu giải thoát 。dư giả tuệ giải thoát 。Xá-lợi-phất 。 此諸比丘離諸飄轉。無有皮膚。真實堅固。 時。 thử chư Tỳ-kheo ly chư phiêu chuyển 。vô hữu bì phu 。chân thật kiên cố 。 thời 。 尊者婆耆舍在眾會中。作是念。 Tôn-Giả Bà kì xá tại chúng hội trung 。tác thị niệm 。 我今當於世尊及大眾面前歎說懷受偈。作是念已。即從座起。 ngã kim đương ư Thế Tôn cập Đại chúng diện tiền thán thuyết hoài thọ/thụ kệ 。tác thị niệm dĩ 。tức tùng toạ khởi 。 整衣服。為佛作禮。右膝著地。合掌白佛。 chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng bạch Phật 。 世尊。欲有所說。善逝。欲有所說。 Thế Tôn 。dục hữu sở thuyết 。Thiện-Thệ 。dục hữu sở thuyết 。  佛告婆耆舍。隨所樂說。 時。婆耆舍即說偈言。  Phật cáo Bà kì xá 。tùy sở lạc/nhạc thuyết 。 thời 。Bà kì xá tức thuyết kệ ngôn 。  十五清淨日  其眾五百人  thập ngũ thanh tịnh nhật   kỳ chúng ngũ bách nhân  斷除一切結  有盡大仙人  đoạn trừ nhất thiết kết/kiết   hữu tận Đại Tiên nhân  清淨相習近  清淨廣解脫  thanh tịnh tướng tập cận   thanh tịnh quảng giải thoát  不更受諸有  生死已永絕  bất cánh thọ/thụ chư hữu   sanh tử dĩ vĩnh tuyệt  所作者已作  得一切漏盡  sở tác giả dĩ tác   đắc nhất thiết lậu tận  五蓋已雲除  拔刺根本愛  ngũ cái dĩ vân trừ   bạt thứ căn bản ái  師子無所畏  離一切有餘  sư tử vô sở úy   ly nhất thiết hữu dư  害諸有怨結  超越有餘境  hại chư hữu oán kết   siêu việt hữu dư cảnh  諸有漏怨敵  皆悉已潛伏  chư hữu lậu oán địch   giai tất dĩ tiềm phục  猶如轉輪王  懷受諸眷屬  do như Chuyển luân Vương   hoài thọ/thụ chư quyến chúc  慈心廣宣化  海內悉奉用  từ tâm quảng tuyên hóa   hải nội tất phụng dụng  能伏魔怨敵  為無上導師  năng phục ma oán địch   vi/vì/vị vô thượng Đạo sư  信敬心奉事  三明老死滅  tín kính tâm phụng sự   tam minh lão tử diệt  為法之真子  無有飄轉患  vi/vì/vị Pháp chi chân tử   vô hữu phiêu chuyển hoạn  拔諸煩惱刺  敬禮日種胤  bạt chư phiền não thứ   kính lễ nhật chủng dận 佛說是經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一二一三) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。 尊者尼拘律相住於曠野禽獸住處。尊者婆耆舍出家未久。有如是威儀。 Tôn-Giả ni câu luật tướng trụ/trú ư khoáng dã cầm thú trụ xứ 。Tôn-Giả Bà kì xá xuất gia vị cửu 。hữu như thị uy nghi 。 依聚落城邑住。晨朝著衣持鉢。 y tụ lạc thành ấp trụ/trú 。thần triêu trước y trì bát 。 於彼聚落城邑乞食。善護其身。守諸根門。攝心繫念。 ư bỉ tụ lạc thành ấp khất thực 。thiện hộ kỳ thân 。thủ chư căn môn 。nhiếp tâm hệ niệm 。 食已。還住處。舉衣鉢。洗足畢。入室坐禪。 thực/tự dĩ 。hoàn trụ xứ 。cử y bát 。tẩy túc tất 。nhập thất tọa Thiền 。 速從禪覺。不著乞食。 tốc tùng Thiền giác 。bất trước khất thực 。 而彼無有隨時教授.無有教誡者。心不安樂。周圓隱覆。 nhi bỉ vô hữu tùy thời giáo thọ .vô hữu giáo giới giả 。tâm bất an lạc/nhạc 。châu viên ẩn phước 。 如是深住。 時。尊者婆耆舍作是念。我不得利。 như thị thâm trụ/trú 。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá tác thị niệm 。ngã bất đắc lợi 。 難得非易得。我不隨時得教授.教誡。 nan đắc phi dịch đắc 。ngã bất tùy thời đắc giáo thọ .giáo giới 。 不得欣樂周圓隱覆心住。 bất đắc hân lạc/nhạc châu viên ẩn phước tâm trụ/trú 。 我今當讚歎自厭之偈。即說偈言。 ngã kim đương tán thán tự yếm chi kệ 。tức thuyết kệ ngôn 。  當捨樂不樂  及一切貪覺  đương xả lạc/nhạc bất lạc/nhạc   cập nhất thiết tham giác  於隣無所作  離染名比丘  ư lân vô sở tác   ly nhiễm danh Tỳ-kheo  於六覺心想  馳騁於世間  ư lục giác tâm tưởng   trì sính ư thế gian  惡不善隱覆  不能去皮膚  ác bất thiện ẩn phước   bất năng khứ bì phu  穢污樂於心  是不名比丘  uế ô lạc/nhạc ư tâm   thị bất danh Tỳ-kheo  有餘縛所縛  見聞覺識俱  hữu dư phược sở phược   kiến văn giác thức câu  於欲覺悟者  彼處不復染  ư dục giác ngộ giả   bỉ xứ bất phục nhiễm  如是不染者  是則為牟尼  như thị bất nhiễm giả   thị tắc vi/vì/vị Mâu Ni  大地及虛空  世間諸色像  Đại địa cập hư không   thế gian chư sắc tượng  斯皆磨滅法  寂然自決定  tư giai ma diệt pháp   tịch nhiên tự quyết định  法器久修習  而得三摩提  Pháp khí cửu tu tập   nhi đắc tam ma đề  不觸不諂偽  其心極專至  bất xúc bất siểm ngụy   kỳ tâm cực chuyên chí  彼聖久涅槃  繫念待時滅  bỉ Thánh cửu Niết-Bàn   hệ niệm đãi thời diệt 時。尊者婆耆舍說自厭離偈。心自開覺。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá thuyết tự yếm ly kệ 。tâm tự khai giác 。 於不樂等開覺已。欣樂心住。 ư bất lạc/nhạc đẳng khai giác dĩ 。hân lạc/nhạc tâm trụ/trú 。    (一二一四) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者阿難陀晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan-đà thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。以尊者婆耆舍為伴。時。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。dĩ Tôn-Giả Bà kì xá vi/vì/vị bạn 。thời 。 尊者婆耆舍見女人有上妙色。見已。 Tôn-Giả Bà kì xá kiến nữ nhân hữu thượng diệu sắc 。kiến dĩ 。 貪欲心起。 時。尊者婆耆舍作是念。我今得不利。 tham dục tâm khởi 。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá tác thị niệm 。ngã kim đắc bất lợi 。 得苦非得樂。我今見年少女人有妙絕之色。 đắc khổ phi đắc lạc/nhạc 。ngã kim kiến niên thiểu nữ nhân hữu diệu tuyệt chi sắc 。 貪欲心生。今為生厭離故。而說偈言。 tham dục tâm sanh 。kim vi/vì/vị sanh yếm ly cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  貪欲所覆故  熾然燒我心  tham dục sở phước cố   sí nhiên thiêu ngã tâm  今尊者阿難  為我滅貪火  kim Tôn-Giả A-nan   vi/vì/vị ngã diệt tham hỏa  慈心哀愍故  方便為我說  từ tâm ai mẩn cố   phương tiện vi/vì/vị ngã thuyết 尊者阿難說偈答言。 Tôn-Giả A-nan thuyết kệ đáp ngôn 。  以彼顛倒想  熾然燒其心  dĩ bỉ điên đảo tưởng   sí nhiên thiêu kỳ tâm  遠離於淨想  長養貪欲者  viễn ly ư tịnh tưởng   trường/trưởng dưỡng tham dục giả  當修不淨觀  常一心正受  đương tu bất tịnh quán   thường nhất tâm chánh thọ  速滅貪欲火  莫令燒其心  tốc diệt tham dục hỏa   mạc lệnh thiêu kỳ tâm  諦觀察諸行  苦空非有我  đế quan sát chư hạnh   khổ không phi hữu ngã  繫念正觀身  多修習厭離  hệ niệm chánh quán thân   đa tu tập yếm ly  修習於無相  滅除憍慢使  tu tập ư vô tướng   diệt trừ kiêu mạn sử  得慢無間等  究竟於苦邊  đắc mạn Vô gián đẳng   cứu cánh ư khổ biên 尊者阿難說是語時。 Tôn-Giả A-nan thuyết thị ngữ thời 。 尊者婆耆舍聞其所說。歡喜奉行。 Tôn-Giả Bà kì xá văn kỳ sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一二一五) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有一長者請佛及僧就其舍食。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu nhất Trưởng-giả thỉnh Phật cập tăng tựu kỳ xá thực/tự 。 入其舍已。尊者婆耆舍直日住守。 nhập kỳ xá dĩ 。Tôn-Giả Bà kì xá trực nhật trụ/trú thủ 。 請其食分。 時。有眾多長者婦女從聚落出。 thỉnh kỳ thực/tự phần 。 thời 。hữu chúng đa Trưởng-giả phụ nữ tùng tụ lạc xuất 。 往詣精舍。時。尊者婆耆舍見年少女人容色端正。 vãng nghệ Tịnh Xá 。thời 。Tôn-Giả Bà kì xá kiến niên thiểu nữ nhân dung sắc đoan chánh 。 貪欲心起。 時。尊者婆耆舍作是念。 tham dục tâm khởi 。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá tác thị niệm 。 我今不利。不得利。得苦不得樂。 ngã kim bất lợi 。bất đắc lợi 。đắc khổ bất đắc lạc/nhạc 。 見他女人容色端正。貪欲心生。我今當說厭離偈。念已。 kiến tha nữ nhân dung sắc đoan chánh 。tham dục tâm sanh 。ngã kim đương thuyết yếm ly kệ 。niệm dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我已得出離  非家而出家  ngã dĩ đắc xuất ly   phi gia nhi xuất gia  貪欲隨逐我  如牛念他苗  tham dục tùy trục ngã   như ngưu niệm tha 苗  當如大將子  大力執強弓  đương như Đại tướng tử   Đại lực chấp cường cung  能破彼重陣  一人摧伏千  năng phá bỉ trọng trận   nhất nhân tồi phục thiên  今於日種胤  面前聞所說  kim ư nhật chủng dận   diện tiền văn sở thuyết  正趣涅槃道  決定心樂住  chánh thú Niết-Bàn đạo   quyết định tâm lạc/nhạc trụ/trú  如是不放逸  寂滅正受住  như thị bất phóng dật   tịch diệt chánh thọ trụ/trú  無能於我心  幻惑欺誑者  vô năng ư ngã tâm   huyễn hoặc khi cuống giả  決定善觀察  安住於正法  quyết định thiện quan sát   an trụ ư chánh pháp  正使無量數  欲來欺惑我  chánh sử vô lượng số   dục lai khi hoặc ngã  如是等惡魔  莫能見於我  như thị đẳng ác ma   mạc năng kiến ư ngã 時。尊者婆耆舍說是偈已。心得安住。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thị kệ dĩ 。tâm đắc an trụ 。    (一二一六) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 尊者婆耆舍自以智慧堪能善說。於法聰明梵行所生憍慢心。 Tôn-Giả Bà kì xá tự dĩ trí tuệ kham năng thiện thuyết 。ư Pháp thông minh phạm hạnh sở sanh kiêu mạn tâm 。 即自心念。我不利。不得利。得苦不得樂。 tức tự tâm niệm 。ngã bất lợi 。bất đắc lợi 。đắc khổ bất đắc lạc/nhạc 。 我自以智慧輕慢於彼聰明梵行者。 ngã tự dĩ trí tuệ khinh mạn ư bỉ thông minh phạm hạnh giả 。 我今當說能生厭離偈。即說偈言。 ngã kim đương thuyết năng sanh yếm ly kệ 。tức thuyết kệ ngôn 。  瞿曇莫生慢  斷慢令無餘  Cồ Đàm mạc sanh mạn   đoạn mạn lệnh vô dư  莫起慢覺想  莫退生變悔  mạc khởi mạn giác tưởng   mạc thoái sanh biến hối  莫隱覆於他  埿犁殺慢墮  mạc ẩn phước ư tha   埿lê sát mạn đọa  正受能除憂  見道住正道  chánh thọ năng Trừ ưu   kiến đạo trụ/trú chánh đạo  其心得喜樂  見道自攝持  kỳ tâm đắc thiện lạc   kiến đạo tự nhiếp trì  是故無礙辯  清淨離諸蓋  thị cố vô ngại biện   thanh tịnh ly chư cái  斷一切諸慢  起一切明處  đoạn nhất thiết chư mạn   khởi nhất thiết minh xứ  正念於三明  神足他心智  chánh niệm ư tam minh   thần túc tha tâm trí 時。尊者婆耆舍說此生厭離偈已。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thử sanh yếm ly kệ dĩ 。 心得清淨。 tâm đắc thanh tịnh 。    (一二一七) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 尊者婆耆舍住舍衛國東園鹿子母講堂。獨一思惟。不放逸住。專修自業。 Tôn-Giả Bà kì xá trụ/trú Xá-Vệ quốc Đông Viên Lộc Tử Mẫu Giảng Đường 。độc nhất tư tánh 。bất phóng dật trụ/trú 。chuyên tu tự nghiệp 。 逮得三明。身作證。 時。尊者婆耆舍作是念。 đãi đắc tam minh 。thân tác chứng 。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá tác thị niệm 。 我獨一靜處思惟。不放逸住。專修自業。 ngã độc nhất tĩnh xứ/xử tư tánh 。bất phóng dật trụ/trú 。chuyên tu tự nghiệp 。 起於三明。身作證。今當說偈讚歎三明。即說偈言。 khởi ư tam minh 。thân tác chứng 。kim đương thuyết kệ tán thán tam minh 。tức thuyết kệ ngôn 。  本欲心狂惑  聚落及家家  bổn dục tâm cuồng hoặc   tụ lạc cập gia gia  遊行遇見佛  授我殊勝法  du hạnh/hành/hàng ngộ kiến Phật   thọ/thụ ngã thù thắng Pháp  瞿曇哀愍故  為我說正法  Cồ Đàm ai mẩn cố   vi/vì/vị ngã thuyết Chánh Pháp  聞法得淨信  捨非家出家  văn Pháp đắc tịnh tín   xả phi gia xuất gia  聞彼說法已  正住於法教  văn bỉ thuyết Pháp dĩ   chánh trụ/trú ư pháp giáo  勤方便繫念  堅固常堪能  cần phương tiện hệ niệm   kiên cố thường kham năng  逮得於三明  於佛教已作  đãi đắc ư tam minh   ư Phật giáo dĩ tác  世尊善顯示  日種苗胤說  Thế Tôn thiện hiển thị   nhật chủng 苗dận thuyết  為生盲眾生  開其出要門  vi/vì/vị sanh manh chúng sanh   khai kỳ xuất yếu môn  苦苦及苦因  苦滅盡作證  khổ khổ cập khổ nhân   khổ diệt tận tác chứng  八聖離苦道  安樂趣涅槃  bát thánh ly khổ đạo   an lạc thú Niết-Bàn  善義善句味  梵行無過上  thiện nghĩa thiện cú vị   phạm hạnh vô quá thượng  世尊善顯示  涅槃濟眾生  Thế Tôn thiện hiển thị   Niết-Bàn tế chúng sanh    (一二一八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說四法句。諦聽。善思。當為汝說。何等為四。 ngã kim đương thuyết tứ pháp cú 。đế thính 。thiện tư 。đương vi nhữ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。  賢聖善說法  是則為最上  hiền thánh thiện thuyết pháp   thị tắc vi/vì/vị tối thượng  愛說非不愛  是則為第二  ái thuyết phi bất ái   thị tắc vi/vì/vị đệ nhị  諦說非虛妄  是則第三說  đế thuyết phi hư vọng   thị tắc đệ tam thuyết  法說不異言  是則為第四  pháp thuyết bất dị ngôn   thị tắc vi/vì/vị đệ tứ 諸比丘。是名說四法句。 爾時。 chư Tỳ-kheo 。thị danh thuyết tứ pháp cú 。 nhĩ thời 。 尊者婆耆舍於眾會中。作是念。 Tôn-Giả Bà kì xá ư chúng hội trung 。tác thị niệm 。 世尊於四眾中說四法句。我當以四種讚歎稱譽隨喜。 Thế Tôn ư Tứ Chúng trung thuyết tứ pháp cú 。ngã đương dĩ tứ chủng tán thán xưng dự tùy hỉ 。 即從座起。整衣服。為佛作禮。合掌白佛言。世尊。 tức tùng toạ khởi 。chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 欲有所說。善逝。欲有所說。 佛告婆耆舍。 dục hữu sở thuyết 。Thiện-Thệ 。dục hữu sở thuyết 。 Phật cáo Bà kì xá 。 隨所樂說。 時。尊者婆耆舍即說偈言。 tùy sở lạc/nhạc thuyết 。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá tức thuyết kệ ngôn 。  若善說法者  於己不惱迫  nhược/nhã thiện thuyết pháp giả   ư kỷ bất não bách  亦不恐怖他  是則為善說  diệc bất khủng bố tha   thị tắc vi/vì/vị thiện thuyết  所說愛說者  說令彼歡喜  sở thuyết ái thuyết giả   thuyết lệnh bỉ hoan hỉ  不令彼為惡  是則為愛說  bất lệnh bỉ vi/vì/vị ác   thị tắc vi/vì/vị ái thuyết  諦說知甘露  諦說知無上  đế thuyết tri cam lồ   đế thuyết tri vô thượng  諦義說法說  正士建立處  đế nghĩa thuyết Pháp thuyết   chánh sĩ kiến lập xứ/xử  如佛所說法  安隱涅槃道  như Phật sở thuyết pháp   an ổn Niết-Bàn đạo  滅除一切苦  是名善說法  diệt trừ nhất thiết khổ   thị danh thiện thuyết pháp 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一二一九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhất cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城那伽山側。與千比丘俱。皆是阿羅漢。盡諸有漏。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành na già sơn trắc 。dữ thiên Tỳ-kheo câu 。giai thị A-la-hán 。tận chư hữu lậu 。 所作已作。離諸重擔。逮得己利。盡諸有結。 sở tác dĩ tác 。ly chư trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi 。tận chư hữu kết 。 正智心善解脫。 爾時。 chánh trí tâm thiện giải thoát 。 nhĩ thời 。 尊者婆耆舍住王舍城寒林中丘塜間。作是念。 Tôn-Giả Bà kì xá trụ/trú Vương-Xá thành hàn lâm trung khâu 塜gian 。tác thị niệm 。 今世尊住王舍城那伽山側。與千比丘俱。皆是阿羅漢。 kim Thế Tôn trụ/trú Vương-Xá thành na già sơn trắc 。dữ thiên Tỳ-kheo câu 。giai thị A-la-hán 。 諸漏已盡。所作已作。離諸重擔。逮得己利。 chư lậu dĩ tận 。sở tác dĩ tác 。ly chư trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi 。 盡諸有結。正智心善解脫。我今當往。 tận chư hữu kết 。chánh trí tâm thiện giải thoát 。ngã kim đương vãng 。 各別讚歎世尊及比丘僧。作是念已。即往詣佛所。 các biệt tán thán Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。tác thị niệm dĩ 。tức vãng nghệ Phật sở 。 稽首禮足。退住一面。而說偈言。 khể thủ lễ túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  無上之導師  住那伽山側  vô thượng chi Đạo sư   trụ/trú na già sơn trắc  千比丘眷屬  奉事於如來  thiên Tỳ-kheo quyến thuộc   phụng sự ư Như Lai  大師廣說法  清涼涅槃道  Đại sư quảng thuyết Pháp   thanh lương Niết-Bàn đạo  專聽清白法  正覺之所說  chuyên thính thanh bạch pháp   chánh giác chi sở thuyết  正覺尊所敬  處於大眾中  chánh giác tôn sở kính   xứ/xử ư Đại chúng trung  德陰之大龍  仙人之上首  đức uẩn chi Đại long   Tiên nhân chi thượng thủ  興功德密雲  普雨聲聞眾  hưng công đức mật vân   phổ vũ Thanh văn chúng  起於晝正受  來奉覲大師  khởi ư trú chánh thọ   lai phụng cận Đại sư  弟子婆耆舍  稽首而頂禮  đệ-tử Bà kì xá   khể thủ nhi đảnh lễ 世尊。欲有所說。唯然。善逝。欲有所說。 Thế Tôn 。dục hữu sở thuyết 。duy nhiên 。Thiện-Thệ 。dục hữu sở thuyết 。  佛告婆耆舍。隨汝所說。莫先思惟。 時。  Phật cáo Bà kì xá 。tùy nhữ sở thuyết 。mạc tiên tư tánh 。 thời 。 婆耆舍即說偈言。 Bà kì xá tức thuyết kệ ngôn 。  波旬起微惡  潛制令速滅  Ba-tuần khởi vi ác   tiềm chế lệnh tốc diệt  能掩障諸魔  令自覺知過  năng yểm chướng chư ma   lệnh tự giác tri quá/qua  觀察解結縛  分別清白法  quan sát giải kết phược   phân biệt thanh bạch pháp  明照如日月  為諸異道王  minh chiếu như nhật nguyệt   vi/vì/vị chư dị đạo Vương  超出智作證  演說第一法  siêu xuất trí tác chứng   diễn thuyết đệ nhất pháp  出煩惱諸流  說道無量種  xuất phiền não chư lưu   thuyết đạo vô lượng chủng  建立於甘露  見諦真實法  kiến lập ư cam lồ   kiến đế chân thật Pháp  如是隨順道  如是師難得  như thị tùy thuận đạo   như thị sư nan đắc  建立甘露道  見諦崇遠離  kiến lập cam lồ đạo   kiến đế sùng viễn ly  世尊善說法  能除人陰蓋  Thế Tôn thiện thuyết pháp   năng trừ nhân uẩn cái  明見於諸法  為調伏隨學  minh kiến ư chư Pháp   vi/vì/vị điều phục tùy học 尊者婆耆舍說是偈已。諸比丘聞其所說。 Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thị kệ dĩ 。chư Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 皆大歡喜。 giai đại hoan hỉ 。    (一二二○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhị ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住波羅奈國仙人住處鹿野苑中。爾時。 Phật trụ/trú Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung 。nhĩ thời 。 世尊為比丘眾說四聖諦相應法。 Thế Tôn vi/vì/vị Tỳ-kheo chúng thuyết tứ thánh đế tướng ứng Pháp 。 謂此苦聖諦.此苦集聖諦.此苦滅聖諦.此苦滅道跡聖諦。 時。 vị thử khổ thánh đế .thử khổ tập thánh đế .thử khổ diệt thánh đế .thử khổ diệt đạo tích thánh đế 。 thời 。 尊者婆耆舍在會中。作是念。 Tôn-Giả Bà kì xá tại hội trung 。tác thị niệm 。 我今當於世尊面前讚歎拔箭之譬。如是念已。即從座起。整衣服。 ngã kim đương ư Thế Tôn diện tiền tán thán bạt tiến chi thí 。như thị niệm dĩ 。tức tùng toạ khởi 。chỉnh y phục 。 合掌白佛言。唯然。世尊。欲有所說。唯然。 hợp chưởng bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。dục hữu sở thuyết 。duy nhiên 。 善逝。欲有所說。 佛告婆耆舍。隨所樂說。 時。 Thiện-Thệ 。dục hữu sở thuyết 。 Phật cáo Bà kì xá 。tùy sở lạc/nhạc thuyết 。 thời 。 尊者婆耆舍即說偈言。 Tôn-Giả Bà kì xá tức thuyết kệ ngôn 。  我今敬禮佛  哀愍諸眾生  ngã kim kính lễ Phật   ai mẩn chư chúng sanh  第一拔利箭  善解治眾病  đệ nhất bạt lợi tiến   thiện giải trì chúng bệnh  迦露醫投藥  波睺羅治藥  Ca lộ y đầu dược   ba hầu La trì dược  及彼瞻婆耆  耆婆醫療病  cập bỉ Chiêm Bà kì   Kì-bà y liệu bệnh  或有病小差  名為善治病  hoặc hữu bệnh tiểu sái   danh vi thiện trì bệnh  後時病還發  抱病遂至死  hậu thời bệnh hoàn phát   bão bệnh toại chí tử  正覺大醫王  善投眾生藥  chánh giác đại y vương   thiện đầu chúng sanh dược  究竟除眾苦  不復受諸有  cứu cánh trừ chúng khổ   bất phục thọ/thụ chư hữu  乃至百千種  那由他病數  nãi chí bách thiên chủng   na-do-tha bệnh số  佛悉為療治  究竟於苦邊  Phật tất vi/vì/vị liệu trì   cứu cánh ư khổ biên  諸醫來會者  我今悉告汝  chư y lai hội giả   ngã kim tất cáo nhữ  得甘露法藥  隨所樂而服  đắc cam lộ pháp dược   tùy sở lạc/nhạc nhi phục  第一拔利箭  善覺知眾病  đệ nhất bạt lợi tiến   thiện giác tri chúng bệnh  治中之最上  故稽首瞿曇  trì trung chi tối thượng   cố khể thủ Cồ Đàm 尊者婆耆舍說是語時。諸比丘聞其所說。 Tôn-Giả Bà kì xá thuyết thị ngữ thời 。chư Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 皆大歡喜。 giai đại hoan hỉ 。    (一二二一) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị nhị nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 有尊者尼拘律想住於曠野禽獸之處。疾病委篤。尊者婆耆舍為看病人。 hữu Tôn-Giả ni câu luật tưởng trụ/trú ư khoáng dã cầm thú chi xứ/xử 。tật bệnh ủy đốc 。Tôn-Giả Bà kì xá vi/vì/vị khán bệnh nhân 。 瞻視供養。 彼尊者尼拘律想以疾病故。 chiêm thị cúng dường 。 bỉ Tôn-Giả ni câu luật tưởng dĩ tật bệnh cố 。 遂般涅槃。 時。尊者婆耆舍作是念。 toại Bát Niết Bàn 。 thời 。Tôn-Giả Bà kì xá tác thị niệm 。 我和上為有餘涅槃。無餘涅槃。我今當求其相。 爾時。 ngã hòa thượng vi/vì/vị hữu dư Niết Bàn 。Vô-Dư Niết-Bàn 。ngã kim đương cầu kỳ tướng 。 nhĩ thời 。 尊者婆耆舍供養尊者尼拘律想舍利已。 Tôn-Giả Bà kì xá cúng dường Tôn-Giả ni câu luật tưởng xá lợi dĩ 。 持衣鉢。向王舍城。次第到王舍城。舉衣鉢。 trì y bát 。hướng Vương-Xá thành 。thứ đệ đáo Vương-Xá thành 。cử y bát 。 洗足已。詣佛所。稽首禮足。退住一面。而說偈言。 tẩy túc dĩ 。nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今禮大師  等正覺無滅  ngã kim lễ Đại sư   đẳng chánh giác vô diệt  於此現法中  一切疑網斷  ư thử hiện pháp trung   nhất thiết nghi võng đoạn  曠野住比丘  命終般涅槃  khoáng dã trụ/trú Tỳ-kheo   mạng chung Bát Niết Bàn  威儀攝諸根  大德稱於世  uy nghi nhiếp chư căn   Đại Đức xưng ư thế  世尊為制名  名尼拘律想  Thế Tôn vi/vì/vị chế danh   danh ni câu luật tưởng  我今問世尊  彼不動解脫  ngã kim vấn Thế Tôn   bỉ bất động giải thoát  精進勤方便  功德為我說  tinh tấn cần phương tiện   công đức vi/vì/vị ngã thuyết  我為釋迦種  世尊法弟子  ngã vi/vì/vị Thích Ca chủng   Thế Tôn pháp đệ tử  及餘皆欲知  圓道眼所說  cập dư giai dục tri   viên đạo nhãn sở thuyết  我等住於此  一切皆欲聞  ngã đẳng trụ/trú ư thử   nhất thiết giai dục văn  世尊為大師  無上救世間  Thế Tôn vi/vì/vị Đại sư   vô thượng cứu thế gian  斷疑大牟尼  智慧已具備  đoạn nghi Đại Mâu Ni   trí tuệ dĩ cụ bị  圓照神道眼  光明顯四眾  viên chiếu thần đạo nhãn   quang minh hiển Tứ Chúng  猶如天帝釋  曜三十三天  do như Thiên đế thích   diệu tam thập tam thiên  諸貪欲疑惑  皆從無明起  chư tham dục nghi hoặc   giai tùng vô minh khởi  若得遇如來  斷滅悉無餘  nhược/nhã đắc ngộ Như Lai   đoạn điệt tất vô dư  世尊神道眼  世間為最上  Thế Tôn thần đạo nhãn   thế gian vi/vì/vị tối thượng  滅除眾生愚  如風飄遊塵  diệt trừ chúng sanh ngu   như phong phiêu du trần  一切諸世間  煩惱覆隱沒  nhất thiết chư thế gian   phiền não phước ẩn một  設餘悉無有  明目如佛者  thiết dư tất vô hữu   minh mục như Phật giả  慧光照一切  令同大精進  tuệ quang chiếu nhất thiết   lệnh đồng đại tinh tấn  唯願大智尊  當為眾記說  duy nguyện đại trí tôn   đương vi/vì/vị chúng kí thuyết  言出微妙聲  我等專心聽  ngôn xuất vi diệu thanh   ngã đẳng chuyên tâm thính  柔軟音演說  諸世間普聞  nhu nhuyễn âm diễn thuyết   chư thế gian phổ văn  猶如熱渴逼  求索清涼水  do như nhiệt khát bức   cầu tác thanh lương thủy  如佛無減知  我等亦求知  như Phật vô giảm tri   ngã đẳng diệc cầu tri 尊者婆耆舍復說偈言。 Tôn-Giả Bà kì xá phục thuyết kệ ngôn 。  今聞無上士  記說其功德  kim văn Vô-thượng-Sĩ   kí thuyết kỳ công đức  不空修梵行  我聞大歡喜  bất không tu phạm hạnh   ngã văn đại hoan hỉ  如說隨說得  順牟尼弟子  như thuyết tùy thuyết đắc   thuận Mâu Ni đệ-tử  滅生死長縻  虛偽幻化縛  diệt sanh tử trường/trưởng mi   hư ngụy huyễn hóa phược  以見世尊故  能斷除諸愛  dĩ kiến Thế Tôn cố   năng đoạn trừ chư ái  度生死彼岸  不復受諸有  độ sanh tử bỉ ngạn   bất phục thọ/thụ chư hữu 佛說此經已。尊者婆耆舍聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Tôn-Giả Bà kì xá văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。 雜阿含經卷第四十五 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:42:56 2008 ============================================================